3月 7, 2008 0
3月 5, 2008 0
トーマス・ベルンハルト : 石灰工場 ☆☆☆☆・
どうしても読みたかったので図書館で借りてきたよ。
読後はちょっぴりせつなく、でも何か清々しい気分。もっと日本語訳がでればいいのに。
Konrad arbeitet jahrzehntelang an einer Studie über das Gehör, ‘das philosophischste aller Sinnesorgane’. Seine Frau, er selbst, die ganze Umwelt werden ihm zu Objekten des Experimentes, das Unhörbare zu hören, das Erkannte mitzuteilen. Als die allein auf den ‘Wörterverkehr’ gestellte Kommunikation zur ‘expemplarischen Wortlosigkeit’ wird, stellt sich der Tod ein.
(ドイツ語!)
3月 2, 2008 0
ポール・オースター : ガラスの街 ☆☆☆☆・
ちょっと今更ですが柴田さん訳の「ガラスの街」を読みました。
「幽霊たち」と同じくらい引き込まれるスリリングな作品。
「シティ・オブ・グラス」は読んでいなかったのでどちらが日本人にとって面白いのかわかりませんが、名作には違いないと思いました。
Coyote(コヨーテ)No.21
特集 柴田元幸が歩く、オースターの街「二〇〇七年、再び摩天楼へ」小説家と翻訳者の関係にとどまらない深い繋がりで結ばれたポール・オースターと柴田元幸。リバーサイドパーク、ブルックリンブリッジ、パークスロープ……。季節外れの雪が舞うなか、オースターが綴る街を、柴田元幸が歩く。
待望の柴田訳 「ガラスの街」300枚一挙掲載!
2月 10, 2008 0
トーマス ベルンハルト : ヴィトゲンシュタインの甥―最後の古き佳きウィーンびと ☆☆☆・・
1月 28, 2008 0
フリオ・リャマサーレス : 狼たちの月 ☆☆☆☆・
1月 28, 2008 0
カレル・チャペック : クラカチット ☆☆☆・・
1月 12, 2008 0
ゴーゴリ : 外套・鼻 (岩波文庫) ☆☆☆・・
1月 12, 2008 0
アントン・P. チェーホフ : すぐり (チェーホフ・コレクション) ☆☆☆・・
1月 12, 2008 0
アントン P. チェーホフ : 大学生 (チェーホフ・コレクション) ☆☆☆・・
1月 8, 2008 0










Recent Comments